Rujukan:
Khamis, Ogos 28, 2008
محادثة/MUHADATHAH/PERBUALAN/KOMUNIKASI/DIALOG - Asas: Apa Khabar? : كـَـيـْـفَ حـَـالـُـكَ؟
Rujukan:
Sabtu, Ogos 23, 2008
نحو/NAHU: Pelajaran 2: Perkataan Ada 3 Bahagian: الإسم والفعل والحرف
Perkataan-perkataan dalam Bahasa Arab boleh dikategorikan kepada 3 kategori.
Mula-mula, sila perhatikan contoh berikut beserta mafhumnya:
قال تعالى
فـَـالـْـيـَـنـظـُر ِ الإنـسـَـانُ إلَى طـَعـَـامِهِ 24
( سورة عبس من الأية 24 إلى الأية 32)
Mafhumnya :
24- ( Kalaulah ia tidak memikirkan asal dan kesudahan dirinya), maka hendaklah manusia melihat kepada makanannya (bagaimana kami mentadbirkannya)
25- Sesungguhnya Kami telah mencurahkan hujan dengan curahan yang menakjubkan.
26- Kemudian Kami belah-belahkan bumi dengan belahan yang sesuai dengan tumbuh-tumbuhan,
27- lalu Kami tumbuhkan pada bumi biji-bijian,
28- dan buah anggur serta sayur-sayuran,
29- dan zaitun serta pohon-pohon kurma,
30- dan taman-taman yang menghijau subur,
31- dan berbagai buah-buahan serta bermacam-macam rumput,
32- untuk kegunaan kamu dan binatang ternak kamu.
Penerangan:
(1) Perkataan-perkataan (الكلمات):
الإنـسـَـانُ – manusia
طـَعـَـام – makanan
الـْـمَـآءَ – hujan
صَـبًّا – curahan
الأ َرْضَ – bumi
شـَـقـًّا – belahan
حَبًّا – biji-bijian
عـِـنـَـبـًا – buah anggur
قـَضـْـبـًا – sayur-sayuran
زَيْتـُونـًا – zaitun
نـَـخـْـلاً- pohon-pohon kurma
حَدَائـِق – taman-taman
غـُلـْبًا- menghijau subur
فـَاكـِهَــة – buah-buahan
أ َبًّا – bermacam-macam rumput
مَتـَـاعًا – kegunaan
أ َنـْعَام – binatang-binatang ternak
*** Semua perkataan tersebut menunjukkan ‘nama’,
samada;
· Manusia
· Haiwan
· Tumbuhan
· Benda
· Dan lain-lain
DALAM BAHASA ARAB IANYA DIKENALI SEBAGAI ISIM (الإسـْـــم)
(2) Perkataan-perkataan (الكلمات):
(2.i)
يـَـنـظـُر : melihat kepada
– menunjukkan perbuatan ‘melihat kepada’ perkara / sesuatu yang;
* akan datang
* sekarang / sedang berlaku
Dalam Bahasa Arab ianya dikenali sebagai fe’el mudhaari’ (الفِـعْـل ُ الـْـمُــضـَارِع)
(2.ii)
صَبَبْ : صَـــبَّ: mencurahkan
شـَـقـَقـْ : شـَـقَّ : belah-belahkan
َنـْـبَت َ : اَنبَتَ : tumbuhkan
- menunjukkan perbuatan ‘mencurahkan, belah-belahkan dan tumbuhkan’ perkara / sesuatu yang;
* telah lalu / telah lepas.
Dalam Bahasa Arab ianya dikenali sebagai fe’el maadhii (الفِـعْـل ُ الـْـمـَـاضِى)
*** Semua perkataan tersebut menunjukkan perbuatan pada masa tertentu.
PERKATAAN YANG MENUNJUKKAN PERBUATAN DIKATEGORIKAN SEBAGAI FE’EL
(الفعل)
(3) Perkataan-perkataan (الكلمات):
الإنـسـَـانُ إلَى طـَعـَـامِهِ : إلى : ke
أ َنـَّـا : أن ْ : tiada makna, berfungsi seperti ‘to’ dalam English
ثـُـمَّ : ثـُـمَّ : kemudian
فِـيهَاحَبًّا : فى : pada
وَعـِـنـَـبـًا وَقـَضـْـبـًا (28) وَزَيْتـُونـًا وَنـَـخـْـلا ً: الواو : dan
مَتـَـاعًا لـَّكـُـــمْ وَ ِلأ َنـْعَامِكـُـــمْ: اللام : bagi
فـَـالـْـيـَـنـظـُر، فـَـأ َنـبَتـْـنـَـا: الفاء : maka
*** Semua perkataan tersebut tidak mempunyai makna yang sempurna kecuali apabila ia wujud bersama dengan perkataan lain.
DALAM BAHASA ARAB IANYA DIKENALI SEBAGAI HURUF (الحرف).
القواعد:
1- (Al-kalimah (الكلمة) : perkataan) terbahagi kepada 3 bahagian:
الإسم : nama : noun
الفعـل : perbuatan : katakerja : verb
الحرف : huruf : particle.
# الكلمة ُ تنقسم إلى ثلاثة أقسام : إسمٌ ، وفعلٌ ، وحرف
1.1- Isim (الإسم) : nama : noun
ialah apa yang dinamakan manusia, haiwan, tumbuh-tumbuhan, benda dan lain-lain atau perkataan tersebut mempunyai makna tetapi tidak terikat dengan masa.
# الإسم : لفظ ٌ يُسَـمـَّى بـِـهِ الأ َشْـياءُ
ما دَلَّ على معــنىً فى نفسه غير مقترن بزمان
1.2- Fe’el (الفعل) : perbuatan : katakerja : verb
ialah apa yang menunjukkan kepada perbuatan pada waktu yang tertentu.
fe’el mudhaari’(الفِـعْـل ُ الـْـمُــضـَارِع): masa kini @ akan datang : present tense @ future tense.
fe’el maadhii (الفِـعْـل ُ الـْـمـَـاضِى): masa lampau @ telah berlaku : past tense @ past participle.
#الفعل : لفظ ٌ يَدُلّ ُ على حصول ِ عَمل ٍ فى زمن مُـعـَـيَّن
1.3- Huruf (الحرف) : particle :
perkataan yang tidak dapat memberi makna yang sempurna kecuali apabila bersambung dengan perkataan lain.
# الحرف : كُـلّ ُ لفظ ٍ لا يظهر معـناه إلا مع غيره
تطبيقات: LATIHAN
(1) # عَــيـَّـن الأ َسـْـمـَـاءَ وَالأ َفـْـعَالَ وَالـْـحُـرُوفَ .
Tentukan yang mana satukah isim, fe’el dalam huruf dalam ayat-ayat di bawah ini:
i- مُـحـَـمَّـدٌ كـَـاتِـبٌ وَمـُـعـَـلــِّـمٌ – Muhammad adalah seorang penulis dan guru.
ii- يَـعـِـيشُ الـسـَّــمَــكُ فِى الـْـمـَاءِ – Ikan hidup di dalam air.
iii- أ َكـْـتـُـبُ الـدَّرْسَ بـِـالـْـقـَـلـَـمِ – Saya menulis pelajaran dengan menggunakan pen.
iv- ِالـْـمَـسْـجـِـدُ يَبْـعُـدُ مِـنَ الـْـحَـقـْـل – Masjid terletak jauh dari ladang / bendang.
v- إن َّ اللـَّهَ يُـحِـبُّ التـَّـوَّابـِـيـنَ وَيـُـحـِـبُّ الـْـمُـتـَـطـَـهِّـر ِيـنَ – Sesungguhnya Allah menyukai orang yang bertaubat dan menyucikan diri.
Jawapan:http://belajar-bahasa-arab-mykrk.blogspot.com/2008/10/jawapan-latihan-pelajaran-2-perkataan.html
Pelajaran 3 :http://belajar-bahasa-arab-mykrk.blogspot.com/2008/11/blog-post.html
# : Untuk rujukan penulis atau pembaca yang sudah mempunyai pengetahuan sedia ada Bahasa Arab
Rujukan :
(2) جمال الدين محمد بن عبد الله بن مالك رحمهما الله . شرح ابن عقيل على اللالفية. سنقافوره وفينغ مكــــتبة ومطبعة سليمان مرعى . موك سورت: 3
(3) عبد الرحمن بن ركيني .1995. اللغة العربية لتلاميذ المدارس الإبتدائية الدينية لحكومة جوهر السنة الثالثة . سلاغور دار الإحسان : سينر جيميت سنديرين برحد .موك سورت: 3
(4)Sheikh Abdullah Basmeih. 2001. Tafsir Pimpinan Ar-Rahman Kepada Pengertian Al- Qur'an . Kuala Lumpur : DarulFikir m.s 1637-1638
نحو/NAHU: Pelajaran 1: Perkataan & Ayat الكـــلمة والكلام/جملة مفيدة/جملة
Contoh: الأمثلة
1- مـَـالـِزِىُّ بـِلا َدُنـَـا – Malaysia negara kita.
2- الإيمَانُ سِلاَحُـنـَـا- Iman senjata kita.
3- الشـَّـبَابُ عُـدة ُ البلاد فى السـلـْم ِوفى الحَرْب – Pemuda aset negara ketika aman dan peperangan.
القواعد:
1- Alkalimah (الـْكَلـِـمَة) : perkataan.
- Setiap lafaz yang mempunyai makna yang tertentu
# الكلمة : لفظ ٌ مفرد دَلّ َ عَلـَى مَعـْـنـَى لا يـَصْـلـُـحُ لـِلتـّـَخـَاطب
كُلّ ُ لَفـْـظٍ لـَـهُ معـنـًى خـَـاصٌّ @
2-
– terdiri daripada dua perkataan atau lebih
#الكلام المفيد : ما تركب من كلمَـتـَـيـْـن فأكثر وأفاد معنى يحسـن السكوت عليه
ويسمى جملة ً مفيدة @
تطبيقات1 : LATIHAN 1
(1) # ضع كل كلمة مما يأتى فى جملة مفيدة مركبة من كلمتين
Bina ayat-ayat yang terdiri daripada dua perkataan dengan menggunakan perkataan-perkataan di bawah:
الـْـوَطـَـنُ – negara ,
حـِـصـْـنٌ – kubu ,
الرِّضـَـا – keredaan, kesukaan, kesudian.
i- _____________________________________
ii- _____________________________________
iii- ____________________________________
(2) # ايت بثلاث جمل تركيب كل منها من كلمتين
Bina tiga potong ayat yang terdiri daripada hanya dua perkataan.
i- _____________________________________
ii- _____________________________________
iii- _____________________________________
(3) # ايت بثلاث جمل كل واحدة منها مركبة من ثلاث كلمات
Bina tiga potong ayat yang terdiri daripada tiga perkataan.
i- ______________________________________
ii-______________________________________
iii- _____________________________________
(4) # رتب الكلمات الآتية لتصير جملة مفيدة
Susun perkataan-perkataan berikut menjadi sepotong ayat:
الـْحـَـيـَـاة - kehidupan , فِى – pada / dalam, العَامِلـُـونَ – orang-orang yang bekerja,
هـَذِهِ – ini, النـَّـاس - manusia, خـَـيْـرُ – sebaik-baik
jawapan:___________________________________________________________________
(5) #ضع كل كلمة مع ما يناسبها فيما يأتى
Suaikan perkataan-perkataan di bawah:
Jawapan : http://belajar-bahasa-arab-mykrk.blogspot.com/2008/10/jawapan-latihan-pelajaran-1-perkataan.html
# : Untuk rujukan penulis atau pembaca yang sudah mempunyai pengetahuan sedia ada Bahasa Arab
Rujukan:
1. زكي على سويلم وعبد السميع محمد السنباطى . تيسير النحو للصف الأول الأعدادى
قدح دار الأمان : الناشر سنديرين برحد بمليزيا (بإذن رئيس قطاع المعاهد بالأزهر الشريف) ص. 9
2. جمال الدين محمد بن عبد الله بن مالك رحمهما الله . شرح ابن عقيل على اللالفية. سنقافوره وفينغ : مكــــتبة ومطبعة سليمان مرعى . ص.3
3. محمد إدريس عبد الرءوف المربوى . ربيع الثانى 1354 ه
قاموس ادريس المربوى عربى – ملايو . بيروت : دار الفكر
Isnin, Ogos 11, 2008
محادثة/MUHADATHAH/PERBUALAN/KOMUNIKASI/DIALOG : أ ُحِبُّ : Saya Suka : I Like / I Love
(Situasi : Perbualan 2 sahabat, mahu ke zoo)
* اَيْـــنَ تـُـر ِيْدُ/ تـُـر ِيْدِيْنَ اَنْ تـَــذ ْهَبَ / تـَـذ ْهَبـِى؟
* Ke mana awak nak pergi?
اَيْـــنَ : ke mana
تـُـر ِيْــدُ : awak (L) hendak
تـُــر ِيْدِيْنَ : awak (P) hendak
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
تـَـــذ ْهَبَ : awak (L) pergi
تـَـذ ْهَبـِى؟ : awak (P) pergi?
# إلـَـى حَدِيْــقـَـةِ الـْحَيَوَانـَـاتِ
# Ke zoo.
إلـَـى : Ke
حَدِيْــقـَـةِ الـْحَيَوَانـَـاتِ : zoo.
* اُحِبُّ أنْ ءَاتِىَ مَعَـــكَ / مَـعَـكِ. هَــلْ يُمْكِنُ؟
* Saya suka nak pergi bersama awak, boleh?
اُحِبُّ : saya suka : sama bentuknya samada (L) @ (P)
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
ءَاتِىَ : saya pergi
مَعَ : bersama
كَ : awak seorang (L)
كِ : awak seorang (P)
هَــلْ : adakah
يُمْكِنُ؟ : boleh?
# بِـِالتـَّـأكِــيدِ
# Sudah tentu.
JIKA SAYA BERTANYAKAN PEREMPUAN:
* اَيْـــنَ تـُــر ِيْدِيْنَ اَنْ تـَـذ ْهَبـِى؟
* Ke mana awak nak pergi?
# إلـَـى حَدِيْــقـَـةِ الــْـحَيَوَانـَـاتِ
# Ke zoo.
* اُحِبُّ أنْ ءَاتِىَ مَـعَـكِ. هَــلْ يُمْكِنُ؟
* Saya suka nak pergi bersama awak, boleh?
# بِـِالتـَّـأكِــيدِ
# Sudah tentu.
JIKA SAYA BERTANYAKAN LELAKI:
* اَيْـــنَ تـُــرِيْدُ اَنْ تـَـذ ْهَبَ؟
* Ke mana awak nak pergi?
# إلـَـى حَدِيْــقـَـةِ الـْـحَيَوَانـَـاتِ
# Ke zoo.
* أ ُحِبّ ُ أنْ ءَاتِىَ مَـعَـكَ. هَــلْ يُمْكِنُ؟
* Saya suka nak pergi bersama awak, boleh?
# بِـِالتـَّـأكِــيدِ
# Sudah tentu.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Situasi 2 : Perbualan suami isteri – masakan / makanan)
* مَاذ َا تـُــر ِيْدُ / تـٌــر ِيْدِيْنَ اَنْ تـَأكـُــلَ / تـَـأكـُـلـِـى ؟
* Awak nak makan apa?
مَاذ َا : apa
تـُــر ِ يْدُ : awak (L) hendak
ُتـُـر ِيْدِيْنَ : awak (P) hendak
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
تـَأكـُــلَ : awak (L) makan
تـَـأكـُـلـِـى ؟ : awak (P) makan?
# أيَّ شـَــيْءٍ
# Apa-apa.
* هَلْ تـُـرِ يْــدُُ / تـُـرِيْدِيْنَ أنْ تـَـذ ْ هَبَ / تـَذ ْهَـبـِـي إلـَى أيِّ مَطْعَمٍ؟
* Adakah awak hendak pergi ke mana-mana restoran?
هَلْ : Adakah ,
تـُـرِيْــدُ : awak (L) hendak
تـُـرِيْدِيْنَ : awak (P) hendak
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
تـَــذ ْهَبَ : awak (L) pergi
تـَـذ ْهَبـِى : awak (P) pergi
إلـَى : ke
أيِّ : mana-mana
مَطـْعـَـمٍ؟ : restoran?
# لاَ، أ ُحِبّ ُ أنْ آكـُـــلَ مِنْ طـَبْحِكَ / طـَبْحِكِ
# Tidak, saya suka makan masakan awak.
لا : tidak
ا ُحِبُّ : saya suka : sama bentuknya samada (L) @ (P)
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
آكـُـــلَ : saya makan
مِنْ : daripada
طـَبْح : masakan
كَ : awak (L)
كِ : awak (P)
JIKA ISTERI MENYOAL SEORANG SUAMI:
* مَاذ َا تـُـرِ يْدُ أنْ تـَأكـُــلَ ؟
* Awak nak makan apa?
# أيَّ شـَــيْءٍ
# Apa-apa.
* هَلْ تـُـرِ يْــدَُُ أنْ تـَـذ ْ هَبَ إلـَى أيِّ مَطـْعَمٍ؟
* Adakah awak hendak pergi ke mana-mana restoran?
# لاَ، أ ُحِبّ ُ أنْ آكـُـــلَ مِنْ طـَبْحِكِ
# Tidak, saya suka makan masakan awak.
JIKA SUAMI MENYOAL ISTERI:
* مَاذ َا تُــرِيْدِيْنَ أنْ تـَـأكـُـلـِـى ؟
* Awak nak makan apa?
# أيَّ شـَــيْءٍ
# Apa-apa.
* هَلْ تـُـرِيْدِيْنَ أنْ تـَذ ْهَـبـِـي إلـَى أيِّ مَطـْعَمٍ؟
* Adakah awak hendak pergi ke mana-mana restoran?
# لاَ، أ ُحِبّ ُ أنْ آكـُـــلَ مِنْ طـَبْحِكَ
# Tidak, saya suka makan masakan awak.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(Situasi : Perbualan 2 sahabat ttg. cuti)
* أيْـــنَ سَــتـَــذ ْهَبُ / سَــتـَــذ ْهَبـِـــيـْـــنَ غـَـــدًا؟
* Ke mana awak akan pergi esok?
أيْـــنَ : ke mana
سَ : akan
تـَــذ ْهَبُ : awak (L) pergi
سََ : akan
تـَــذ ْهَبـِـــيـْـــنَ : awak (P) pergi
غـَـــدًا؟ : esok?
# سَــأرْجـِــعُ إلـَى الـْــقـَرْ يــَـــةِ
# Saya akan balik kampung.
سَـ : akan
أرْجـِــع : saya balik
إلـَى : ke
الـْــقـَرْ يــَـــةِ: kampung
* ألـَــمْ تَرْجـِعْ / تَرْجـِعِى الأ ُسْبُوعَ الـْمَاضِى؟
* Bukankah awak sudah balik minggu lepas?
أ : adakah
لـَــمْ : tidak
تـَـرْجـِعْ : awak (L) sudah balik
تـَـرْجـِعِى : awak (P) sudah balik
الأ ُسْبُوعَ : minggu
الـْمَاضِى؟ : lepas?
# بَلـىَ، وَلـَكِــنـِّى أ ُحِبّ ُ أنْ أ َكـُونَ مَعَ أ ُسْـــرَتِى
# Ya, tetapi saya suka berada bersama keluarga saya.
بَلـىَ : ya
وَ : dan
لـَكِــنـِّ : tetapi
نـِّى : saya
ا ُحِبُّ : saya suka: sama bentuknya samada (L) @ (P)
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
أ َكـُونَ : adalah saya / berada
مَعَ : bersama
أ ُسْـــرَةِ : keluarga
ى : saya.
JIKA SAYA BERCAKAP DENGAN LELAKI :
* أيْـــنَ سَــتـَــذ ْهَبُ غـَـــدًا؟
* Ke mana awak akan pergi esok?
# سَــأرْجـِــعُ إلـَى الـْــقـَرْ يــَـــةِ
# Saya akan balik kampung.
* ألـَــمْ تَرْجـِعْ الأ ُسْبُوعَ الـْمَاضِى؟
* Bukankah awak sudah balik minggu lepas?
# بَلـىَ، وَلـَكِــنـِّى أ ُحِبّ ُ أنْ أ َكـُونَ مَعَ أ ُسْـــرَتِى
# Ya, tetapi saya suka berada bersama keluarga saya.
JIKA SAYA BERCAKAP DENGAN PEREMPUAN :
* أيْـــنَ سَــتـَــذ ْهَبـِيْنَ غـَـــدًا؟
* Ke mana awak akan pergi esok?
# سَــأرْجـِــعُ إلـَى الـْــقـَرْ يــَـــةِ
# Saya akan balik kampung.
* ألـَــمْ تَرْجـِعـِى الأ ُسْبُوعَ الـْمَاضِى؟
*Bukankah awak sudah balik minggu lepas?
# بَلـىَ، وَلـَكِــنـِّى أ ُحِبّ ُ أنْ أ َكـُونَ مَعَ أ ُسْـــرَتِى
# Ya, tetapi saya suka berada bersama keluarga saya.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(Situasi : Bercerita tentang kegemaran)
* مَـــاذ َا تـُحِبّ ُ؟ / تـُـــحِـــبـِّــــيْنَ؟
* Awak suka apa? / Apa yang awak suka? / Apakah kegemaran awak?
مَـــاذ َا : apakah
تـُحِبّ ُ؟ : awak (L) suka?
تـُـــحِـــبـِّــــيْنَ؟ : awak (P)suka?
# أ ُحِـبّ ُ الـْـقـِـرَائَة َ وَالـْـمُوسـِـيـقـِى وَقـُرَة ُ الـْـقـَـدَمِ
Saya suka membaca, muzik dan bola sepak.
ا ُحِبُّ : saya suka : sama bentuknya samada (L) @ (P)
الـْـقـِـرَائَة : membaca
وَ : dan
الـْـمُوسـِـيـقـِى : muzik
وَ : dan
قـُر َةُ : bola
الـْـقـَـدَمِ : sepak
JIKA SAYA BERCAKAP DENGAN LELAKI:
* مَـــاذ َا تـُحِبّ ُ ؟
Awak suka apa? / Apa yang awak suka? / Apakah kegemaran awak?
# أ ُحِـبّ ُ الـْـقـِـرَائَة َ وَالـْـمُوسـِـيـقـِى وَقـُرَة ُ الـْـقـَـدَمِ
Saya suka membaca, muzik dan bola sepak.
JIKA SAYA BERCAKAP DENGAN PEREMPUAN:
* مَـــاذ َا تـُحِـــبِّيـْــنَ ؟
Awak suka apa? / Apa yang awak suka? / Apakah kegemaran awak?
# أ ُحِـبّ ُ الـْـقـِـرَائَة َ وَالـْـمُوسـِـيـقـِى وَقـُرَة ُ الـْـقـَـدَمِ
Saya suka membaca, muzik dan bola sepak.
Rujukan : هَيَّا بـِالـْعَرَبـِـيـَّــةِRadio IKIM.FM (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)
محادثة/MUHADATHAH/PERBUALAN/KOMUNIKASI/DIALOG : كـُـــــلُّ شَـىْءٍ: Kesemuanya: Everything
(Situasi 1: Perbualan suami isteri)
* مَتـَى يَحْضُـرُ الضّـُـيُوفُ؟
* Bila tetamu-tetamu akan sampai?
مَتـَى : bila
يَحْضُـرُ : akan sampai?/ akan hadir?
الضـّـُـيُوفُ؟ : tetamu-tetamu
# بَـعْــدَ قَـَـلِــيلٍ
# Sekejap lagi.
بَـعْــدَ قَـَلِـيلٍ : selepas sedikit, tetapi jangan diterjemahkan demikian kerana ianya package dan makna yang lebih sesuai adalah ‘sekejap lagi’
* هَـــلْ طَـعَامٌ جَاهِــزٌ؟
* Adakah makanan sudah siap?
هَـــلْ : Adakah
طَـعَامٌ : makanan
جَاهِــزٌ : sudah siap
# نـَـعَــمْ، كـُــلّ ُ شَــيْءٍ جَـاهِــزٌ
# Ya, semuanya sudah siap.
نـَعَــمْ : Ya
كـُــلُّ شَــيْءٍ : semuanya
جَـاهِــزٌ : sudah siap.
* تـَـعَـالَ / تـَـعَـالِى نـَـنـْـتـَــظِــرُ فِى الـدَّاخِلِِِ
* Datanglah wahai suamiku / isteriku, kita tunggu di dalam.
تـَـعَـالَ: Datanglah / Ke mari wahai suamiku
تـَـعـَالِى : Datanglah / Ke mari wahai isteriku
نـَـنـْـتـَــظِــرُ : kita tunggu
فِى : di
الـدَّاخِلِ : dalam.
JIKA ISTERI MENYOAL SUAMINYA:
* مَتـَى يَحْضُـرُ الضّـُـيُوفُ؟
* Bila tetamu-tetamu akan sampai?
# بَـعْــدَ قــَـلِــيلٍ
# Sekejap lagi.
* هَـــلْ طَـعَامٌ جَاهِــزٌ؟
* Adakah makanan sudah siap?
# نـَـعَــمْ، كـُــلّ ُ شَــيْءٍ جَـاهِــزٌ
# Ya, semuanya sudah siap.
* تـَـعَـالَ نـَـنـْـتـَــظِــرُ فِى الـدَّاخِل
* Datanglah wahai suamiku, kita tunggu di dalam.
JIKA SUAMI MENYOAL ISTERINYA:
* مَتـَى يَحْضُـرُ الضُّـيُوفُ؟
* Bila tetamu-tetamu akan sampai?
# بَـعْــدَ قَـَـلِــيلٍ
# Sekejap lagi.
* هَـــلْ طَـعَامٌ جَاهِــزٌ؟
* Adakah makanan sudah siap?
# نـَـعَــمْ، كـُــلّ ُ شَــيْءٍ جَـاهِــزٌ
# Ya, semuanya sudah siap.
* تـَـعَـالـِـى نـَـنـْـتـَــظِــرُ فِى الـدَّاخِلِ
* Datanglah wahai isteriku, kita tunggu di dalam.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(Situasi 2: Soal jawab polis dengan saksi)
* أ َخْبـِـرْ نِى / أ َخْبـِـر ِيْـنِى مَا الـّـَـذِى حَدََََثَ؟ لاََ تـُـخـْـفِى شَيْـئًا. أ ُرِيْـدُ أ َنْ أ َعْرِفَ كُــلّ َ شَىْءٍ
* Beritahu saya apa yang berlaku? Jangan rahsiakan apa-apa. Saya hendak tahu kesemuanya.
أ َخْبـِرْ : beritahu (L)
أ َخْبـِِـر ِي : beritahu (P)
نِى : saya
مَا : apa
الـَّـذِى : yang
حَدَثَ : berlaku
لاَ: jangan
تــُخْفِى : rahsiakan
شَيـْئًا : apa-apa
اُرِيْـدُ : saya hendak
أَنْ : (tiada makna, cuma berfungsi sebagai penghubung 2 perbuatan seperti fungsi ‘to’ dalam B.I)
أعْرِفَ : tahu
كُلَّ شَىءٍ : kesemuanya
# صَـدِّقـْــنِى / صَـدِّقِــيْـنِى لـَـقـَدْ قـُلـْـتُ كـُلّ َ شَيْءٍ
# Percayailah saya, sesungguhnya saya telah cakap kesemuanya.
صَدِّقْ : Percayailah (L)
صَدِّقِـيْ : Percayailah (P)
نـِى : saya
لَقـَدْ : sesungguhnya
قـُلـْتُ : saya telah cakap
كُلّ َ شَىْءٍ : kesemuanya
JIKA POLIS LELAKI MENYOAL SAKSI PEREMPUAN:
* أ َخْبـِـر ِيْنِى مَا الـّـَـذِى حَدََََثَ؟ لاََ تـُخْفِى شَيْـئًا. أ ُرِيْـدُ أ َنْ أ َعْرِفَ كُـلّ َ شىْءٍ
* Beritahu saya apa yang berlaku? Jangan rahsiakan apa-apa. Saya hendak tahu kesemuanya.
# صَـدِّقـْــنِى لـَـقـَدْ قـُلـْـتُ كـُلّ َ شَيْءٍ
# Percayailah saya, sesungguhnya saya telah cakap kesemuanya.
JIKA POLIS WANITA MENYOAL SAKSI LELAKI:
* أ َخْبـِـرْنِى مَا الـّـَـذِى حَدََََثَ؟ لاََ تـُـخْـفِى شَيْـئًا.أ ُر ِيْـدُ أ َنْ أ َعْر ِفَ كُــلَّ شَىْءٍ
* Beritahu saya apa yang berlaku? Jangan rahsiakan apa-apa. Saya hendak tahu kesemuanya.
# صَـدِّقِــيْـنِى لـَـقـَدْ قـُلـْـتُ كـُلَّ شَيْءٍ
# Percayailah saya, sesungguhnya saya telah cakap kesemuanya.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(Situasi 3: Kehilangan barang)
* أ َيْــــــنَ أ َشْــــــيَائِـــــى؟
* Di mana barang-barang saya?
أ َيْــــــنَ :Di mana
أ ََشْـيَائِى : barang-barang saya
# لـَـــقـَــدْ أ َعْـطـَــيْــتـُــــكَ / أ َعْـطـَــيْـــتـُـــكِ كـُـــلّ َ شَـــىْءٍ
# Saya sudah bagi kesemuanya kepada awak.
أعْـطَـَيْ : bagi / beri
تـُ : saya
كَ : awak (L)
كِ : awak (P)
كـُلَّ شَىْءٍ : kesemuanya
* هُــنـَاكَ كِــــــتـَــابٌ غـَــيْــرُ مَــوْجُـــــودٌ
* Terdapat / ada satu buku tidak ada
هـُــنـَاكَ : Terdapat / ada
كِتـَـابٌ : satu buku
غـَــيْرُ : tidak
مَوْجُودٌ : ada
# سَـــأ َبْحَـــثُ عَـــنـْهُ
# Saya akan mencarinya.
سَ : akan
أ َبْحَثُ : saya mencari
عـَنـْ : tentang
هُ : nya
* شـُـــكـْـــرًا
* Terima kasih.
JIKA YANG BERCAKAP KEDUA-DUANYA PEREMPUAN:
* أ َيْــــــنَ أ َشْــــــيَائِـــــى؟
* Di mana barang-barang saya?
# لـَـــقـَــدْ أ َعْـطـَــيْـــتــُــكِ كـُـــلّ َ شَـــىْءٍ
# Saya sudah bagi kesemuanya kepada awak.
* هُــنـَـاكَ كِــــــتـَــابٌ غـَـــيْــرُ مَــوْجُـــــودٌ
* Terdapat / ada satu buku tidak ada.
# سَـــأ َبْحَـــثُ عَـــنـْهُ
# Saya akan mencarinya.
* شـُـــكْـــــرًا
* Terima kasih.
JIKA YANG BERCAKAP KEDUA-DUANYA LELAKI:
* أ َيْــــــنَ أ َشْــــــيَائِـــــى؟
* Di mana barang-barang saya?
# لـَـــقـَــدْ أ َعْـطـَــيْـــتـُـــكَ كـُـــلّ َ شَـــىْءٍ
# Saya sudah bagi kesemuanya kepada awak.
* هُـنـَــاكَ كِــــــتـَــابٌ غـَـيْــرُ مَــوْجُـــــودٌ
* Terdapat / ada satu buku tidak ada.
# سَـــأ َبْحَـــثُ عَـــنـْهُ
# Saya akan mencarinya.
* شـُـــكْـــــرًا
* Terima kasih.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(Situasi 4: Perbualan 2 sahabat tentang kerja)
* كـَــيْـــفَ الـْعَـــمَـــلُ هُـــنـَـــا؟
* Macam mana kerja di sini?
كـَـــيْـــفَ : macam mana
الـْعَـــمَـــلُ : kerja
هـُـنـَــــا؟ : di sini?
# كُــــلّ ُ شـَــــيْءٍ عَـلــَــــى مَــــا يُـــــرَا مُ
# Kesemuanya bagus.
كـُـلّ ُ شـَـىْءٍ : kesemuanya
عَـلــَــــى مَــــا يُـــــرَا مُ : bagus (1 pakage)
= عَـلــَــــى : atas, مَــــا : apa, يُـــــرَا مُ : yang dikehendaki
= ( jangan terjemah secara harfiah, terjemahan yang sesuai dalam B.M ialah `bagus’).
Rujukan : هَيَّا بِالـْعَرَبـِـيَّـةِ radio IKIM.FM. (Ustaz Dr. Majdi bin Hj. Ibrahim)